逐句翻译,高中英语听力的另一个坑


高中英语听力有几个坑,上一篇谈的是“听清、听懂每个词和每句话”,本篇谈另一个坑:逐句翻译。

自然的听,应该是听完之后就能理解,无需翻译,就像英国人听英语不会翻译成汉语,中国人说汉语也不会翻译成英语。听的过程中的翻译,不是自然的理解,是听外语时独有的。

如果是日常的听,翻译也就翻译了,能达到交际的目的就行了,但是考试就不同了,翻译的后果就是跟不上正常语速,直接导致做不对题。

有研究发现,听的时候如果需要逐句翻译,最多只能勉强跟的上大约4个单词的句子,再长的句子就跟不上了,所以听短材料还能应付,听长材料就不行了。

但事实是,相当比例的考生是通过翻译——甚至是逐句翻译——完成听力考试的,还有一部分不翻译,不是不想,是实在跟不上。

登陆 后阅读全文 | 购账号