阅读中的两种“假理解”


第一种是“会翻译,不理解”。

有的句子,单词都认识,结构也清楚,甚至能翻译出来,但就是感觉不明白。

例如,His words didn’t go anywhere,句中每个单词都是小学英语单词,句子结构也很清楚,翻译出来是“他的话没去任何地方”,但这样的理解,自己心里很清楚是不行的,这就是“会翻译不理解”的现象。

还有一种是“看懂了,说不清”。

登陆 后阅读全文 | 购账号