canard [ˈkænɑːd] 是“n. 谣传,假新闻”,本是法语“鸭子”,法国古时有句戏弄人的话是“vendre des canards à moitié”(to half-sell ducks,“卖半只鸭子”),所以canard就有了“不可信”之意,衍变成“谣言,谣传”,拟声“嘎嘎”。法国有份报纸叫Le Canard Enchaine,《鸭鸣报》。

外刊例句:Of course, that is a canard, as those government changes are over unique internal political matters.  当然,这是一种谣言,因为这些政府更迭针对的是独特的内部政治事务。(《财富》,2022年7月25日)

 
Welcome to menglish.cn!