表达“主动”与“被动”,形容词也行


英语中,并不是只有动词才能表达“主动”与“被动”含义,形容词也可以。例如:

1. We should respect the elderly. → We should be respectful to the elderly.

句意:我们应当尊敬老年人。respectful意为“尊敬的”,即“对别人尊敬”,在逻辑上同We should respect the elderly。

2. The elderly should be respected. → The elderly should be respectable.

句意:老年人应当受尊敬。respectable意为“受尊敬的,可敬的”,即“被别人尊敬”,在逻辑上同The elderly should be respected。

以上的分析形成如下关系:

  • respect sb和be respectful to sb,主动关系
  • sb be respected和sb be respectable,被动关系

可见,respectful和respectable之类的形容词在词义上有着明显的主动和被动含义,这类形容词通常是由同一个动词派生出来的,称为同源形容词。其他的如big,small之类的形容词,词义上的主动和被动关系是不明显的。

这类动词派生的同源形容词,有的形容词是直接把动词的分词用作形容词,如interesting和interested,disappointing和disappointed,还有的则是借助于其他的词缀,如satisfactory, credible, protective, useful, approval等。

此类形容词还有:

1. forgetful易忘的  forgettable可忘的
2. respectful恭敬的  respectable可敬的
3. regretful懊悔的  regrettable令人遗憾的
4. credible可信的,可靠的
5. digestive消化的  digestible易消化的
6. delightful令人高兴的  delighted感到高兴的
7. desirous想望的  desirable值得想望的
8. persuasive打动人心的  persuadable易听人劝告的
9. protective 保护的  protected 受保护的

10. Adopted 是被收养的,比如 an adopted son就是被收养的儿子,即是养子。Adoptive一般只用作定语,是指“收养别人的”,中文一般叫“领养””,比如 adoptive parents “养父母”.

利用这类形容词的这个特点,可以使表达方式多样化,通常使用动词的时候可以换用形容词,反之亦然,这样可以使句式形式多样,增加了语言的变化。