verdict

verdict [ˈvɜːdɪkt] 中的ver是“真的”,very就是ver构成的,而verify是v. 证实,核实——核实就是证明真实;词根dict是“说”,如dictation是“听写”,而dictator是“独裁者”——独裁者就是说一不二的人。综上,verdict本义是“正确地说”,衍变为“n. 意见,裁决”。
 登录读全文

odd与“奇”,绝美的巧合?

odd有两个含义,一个是“奇怪”,另一个是“奇数”,而汉语的“奇”也有这两个含义,“奇怪”和“奇数”,在字面含义上,二者完全对应,这难道只是巧合吗?
 登录读全文

outskirts

out是“外”,skirt是“裙子”,outskirts本义是“裙摆”,衍变为“市郊,郊区”。
 登录读全文

gg humans

gg humans,这是世界首富兼人类网红天花板的马斯克对OpenAI的AI视频模型Sora的评价。
 登录读全文

prompt

今日火遍全球的AI视频模型,其神奇之处在于给出一些“文字提示”,它就可以自动生成长达1分钟的高质量视频,这里说的“文字提示”叫做text prompts。
 登录读全文

sticktoitiveness

sticktoitiveness是“n. 坚持”,也写作stick-to-itiveness或stick-to-it-iveness,是“stick to it”加上名词后缀iveness构成的。
 登录读全文

bumper sticker

bump是拟声词,意为“碰撞”,bumper指“保险杠”;stick是“粘贴”,sticker指“贴纸,方便贴”。
 登录读全文

stalker

talker是“谈话者,话多的人”,stalker是“跟踪者”——因为话多,被盯上了,被跟踪了。
 登录读全文

felony

WASHINGTON (AP) — With Donald Trump facing felony charges over his attempts to overturn the 2020 election, the former president is flooding the airwaves and his social media platform with distortions, misinformation and unfounded conspiracy theories about his defeat.(美联社,2023.8.27)
 登录读全文

loaded

loaded源自load,表示“满载的,拥挤的”, 如a loaded bus,“一辆满载的大巴”。
 登录读全文

butcher

butcher中的butch同buck,原指“鹿,羊”,所以butcher原指“杀羊卖肉的肉贩”,渐渐地,杀猪的、宰牛的也都叫butcher了,其词义也就泛化为“屠夫”。再后来,“刽子手”有时也叫butcher,汉语中杀人无数的人叫“人屠”,比如《雪中悍刀行》里的徐骁。
 登录读全文

equator

equator是“赤道”,与equal同源。equal是“平等”,而“赤道”就是“等分地球的那条线”。
 登录读全文

iconic

手机、电脑桌面上的“图标”叫icon,其形容词iconic是“现象级的,偶像级的”,如iconic attractions,“偶像级景点”。
 登录读全文

character与characteristic

character指的是总体特点,《朗文现代英语词典》给出的解释是the combination of qualities that makes someone a particular type of person,即“各种品质的集合体”。
 登录读全文

beacon

beacon [ˈbikən] 是灯塔,谐音“必看”,也可看做“beach(海滩)+ on”→“在海滩上有个灯塔”。
 登录读全文

ambition

ambition的词根ambi是“行走”,ambition本义是“四处行走”,古代用于指那些四处拉选票的人,这些人通常都是“有野心、有抱负的人”,后来衍变为“n. 雄心,野心,抱负”。
 登录读全文

haul与overhaul

haul [hɔːl] 与“嚎”谐音,与call近音、同源,原指“水手拉起船帆时大声喊号子”,衍变为“v. 拉,拖”,如:haul the car out of the stream,把车从河里拉上来。
 登录读全文

indie

indie [ˈɪndi] 不是“in + die”,而是independent的缩写,用来指“音乐、电影、媒体等行业的独立公司或独立制作人”。
 登录读全文

ado

ado [ə'duː] 是at do的缩写,源自古斯堪的那维亚语的不定式形式,相当于英语的to do,所以ado的本义是“要做,要做的事”,引申为“忙乱,纷挠,麻烦”。
 登录读全文

unfold与enfold

fold是“折叠”,前缀un-表示“否定”,所以unfold是“v. 展开”;前缀en-同in-,表示“里面”,所以enfold是“v. 包住,笼罩,拥抱”。
 登录读全文

aberrant

aberrant [æˈberənt] 中的err是“v. 出错”——构成error(n. 错误)——前缀ab-表示“离开”,所以aberrant本义是“出错了,偏离常规”,衍变为“异常的,违反常规的”。
 登录读全文

abhorrent

abhorrent [əbˈhɒrənt] 是“可恶的,可憎的”,词根hor表示“害怕,恐惧”,构成horror(恐怖)、horrible(恐怖的,吓人的)等。
 登录读全文

effeminate

effeminate [ɪˈfemɪnət] 是“女人气的”,词根是fem,“女的,雌的”。fem构成的单词还有female、feminine。
 登录读全文

rotate

rotate [rəʊˈteɪt] 是“v. 旋转,轮换”,其词根“ro”源自拉丁语的“rota(轮子)”,roll(滚动)、round(圆的)都与此有关。
 登录读全文

ignite

ignite [ɪɡˈnaɪt] 源自梵语,本义是“火”,衍变为“v. 点火,点燃”,也引申为“激起”。其中的nite与night同音,ig谐音“一个”,ignite可记作“一个夜晚”——夜晚黑,要“点火”。
 登录读全文

commend

recommend是“v. 推荐”,commend是“v. 赞扬”,前缀re表示“反复”——一再地“赞扬”,目的就是“推荐”。
 登录读全文

tamper

tamper [ˈtæmpə] 是“v. 干预,擅自改动,篡改”,temper是“n. 脾气”,二者同源,最初指的是“mix clay together with water to make it suitable for use”,即“用水和泥巴使之可用”,后来各自衍变为现在的词义,“干预,篡改”大概源于“mix”。
 登录读全文

descry

descry [dɪˈskraɪ] 是“v. 看到,觉察到”,cry是“大叫”——突然“看到”,惊得“大叫”。
 登录读全文

derail

rail是“铁路,铁轨”,前缀de-表示“脱离”,所以derail [dɪˈreɪl] 本义是“离开轨道”,即“v. 脱轨,出轨”。不过derail指的是“脱离正规”,而不是男女关系方面的“出轨”,如derail the peace talk,“搞砸和平对话”。
 登录读全文

mind your p’s and q’s

在使用活字印刷术的的年代,需要把字母反过来排版,因为p反过来是q,q反过来也是p,排版工人经常出错,老板不得不念叨“mind your p's and q's”,提醒他们别搞混这两个字母。后来这句话被引申为说话做事要小心,千万别犯错。 ​​​
 登录读全文

officiate

officiate [əˈfɪʃieɪt] 由前缀of-和office构成,of-是ob在字母“f”前的变体,表示“to”,office有“职位,官职,公职”之意,所以officiate本义是“就职”,衍变为“履职,主持”。
 登录读全文

expire

词根spir是“呼吸”,如respire(呼吸),前缀ex表示“向外”,所以expire [ɪkˈspaɪə] 本义是“呼出最后一口气”,衍变为“v. 死亡”,也可引申为“(事物)终止”。
 登录读全文

stolid

stolid [ˈstɒlɪd] 与solid近形:solid是“固体”,stolid是“a. 迟钝的,无动于衷”——这正是“固体”的一些特点。例:a rather stolid manner,一种无动于衷的样子。
 登录读全文

austere

austere [ɒˈstɪə] 是“严峻的,艰苦的”,谐音“熬死爹”——实在是太“苦”了。
 登录读全文

ab-及其变体

ab-表达“to”时,是个多变的前缀,随着其搭配的词根的首字母,相应地变为ac-、ad-、af-、ag-、an-、ap-、ar-、as-、at-等,反而原形ab-极少见了,像这种善变到没了自己的东西,太少见了。
 登录读全文

nuance

nuance [ˈnjuːɑːns] 是“细微的差别”,ance谐音“盎司”,1盎司约28克,可联想为“1盎司的差别”,即“细微的差别”。
 登录读全文

decadence

decadence [ˈdekədəns] 与decay [dɪˈkeɪ] 同根:前缀de-表示“散,落,降,分”等含义,decadence是“颓废,堕落”,decay是“衰败,衰退”——“衰败”导致“颓废”。例:Western decadence,西方的堕落。
 登录读全文

complex

除了“复杂”,complex还有“情结”之意,指“不正常的精神状态”,日语截取其前缀com-的发音后转译成汉语“控”,指“对某事物有特别情结的人”,大约对应英语的“-aholic”,如:textaholic,“文字控”;workaholic,“工作狂”;shopaholic,“购物狂”。
 登录读全文

alcohol

alcohol [ˈælkəhɒl] 是“酒精,酒精饮料”,前缀al源于阿拉伯语的定冠词,相当于the,cohol本义是“粮食的精华”,逐渐衍变为“酒精”,这倒是与“酒是粮食精”的说法不谋而合。其形容词为alcoholic,“酒精的,酗酒的”,也可以指“酒鬼”。
 登录读全文

fiscal

古罗马时期人们用灯芯草或芦苇编成小包用来装钱,称之为fiscus,进入英语衍生出fiscal [ˈfɪskl],意为“财政的”,如fiscal year,“财年”;fiscal resource,“财源”。
 登录读全文

pledge

pledge [pledʒ] 经常出现在媒体的头条,政客们“发誓”要做什么,常用这个单词。
 登录读全文

bigot

bigot [ˈbɪɡət] 源于“by God”且谐音,原指“动辄拿上帝说事的人”,衍变为“盲从者,偏执者”,形容词为bigoted,“偏执的,顽固盲从的”。
 登录读全文

arch

arch源于希腊语,本义是“起始,本源”,通俗地说就是“头儿”,在此基础上生成了不少单词,如:
 登录读全文

solidify

solid是“固体;固体的”,搭配动词后缀-ify构成solidify [səˈlɪdɪfaɪ],本义是“使…成为固体”,即“使稳固,使凝固,巩固”。
 登录读全文

flank

flank [flæŋk] 是“侧翼,侧面”。俄罗斯的su27战斗机被北约称为Flanker,本义是“边锋”,译做“侧卫”。
 登录读全文

contend

extend之所以是“延伸”,是因为词根tend是“伸展”,搭配前缀con“聚合,一起”,构成contend [kənˈtend],本义是“一起撕扯”,衍变为“争夺,争议,争执”,如contend for power,“争夺权力”。
 登录读全文

truant

truant [ˈtruːənt] 谐音“出庵逃”,原指流浪汉,后衍变为专指“逃课的小学生”。
 登录读全文

slay

slay [sleɪ] 是“v. 残杀,杀死”,谐音“死勒→勒死”,其过去分词为slain。
 登录读全文

provident

前缀pro表示“先,前”,词根vid同vi,表示“看”,如view、vision、video,所以provident [ˈprɒvɪdənt] 本义是“向前看”,衍变为“有预见的”,也就是“对…有先见之明,对…精打细算,未雨绸缪”。
 登录读全文

apportion

portion是“部分”,基本上等于part,如:a large portion of this cost,“一大部分费用”。
 登录读全文

invigorate

vigor就是“伟哥”,本义“活力”——伟哥是让男人有活力的东西——搭配前缀in-(进入)和动词后缀-ate构成invigorate,意为“使有活力,鼓励”。
 登录读全文

spider

spider由spi和der构成。spi即spin,“纺织”;der同ster,同er,“人,物”,spider本义是“纺织虫”,即“蜘蛛”。
 登录读全文

tipster

tip有“give private information to”之意,即“告密”,后缀ster同er,指“人”,所以tipster是“告密者”。
 登录读全文

inflate

flat是“平的,扁的”,前缀in-表示“向里”,所以inflate本义是“向里吹气”,即“充气,使膨胀”,也可引申为“夸大”。
 登录读全文

a.m.与p.m.

a.m.是拉丁文ante meridiem的缩写,意为“正午之前”,指午夜至正午;p.m. 是拉丁文post meridiem的缩写,意为“正午之后”,指正午至午夜;meridiem表示“正午”。
 登录读全文

cupidity

Cupid [ˈkjuːpɪd] 即“丘比特”,是罗马神话里的爱神。“爱”是一种欲望,cupid本义是“爱欲,欲望”,其名词是cupidity [kjuːˈpɪdəti] 意为“贪婪,贪欲”。
 登录读全文

rubble

rub是“摩擦”,rubble[ˈrʌbl] 是“碎石,瓦砾”——“摩擦”成“瓦砾”。
 登录读全文

surveillance

sur-源于super,意为“over”,veil作为单词是“面纱”,作为词根是“看”——戴着面纱从上向下看——surveillance是“监视,监管”。
 登录读全文

embolden

【速记】bold是“大胆的”,同时搭配前缀en-和后缀-en——前缀en-在字母b、p、m前往往变异为em-——构成embolden,衍变为动词,意为“v. 使大胆”。
 登录读全文

autodidact

autodidact是“自学者”,可记作“auto(自动)+did(做)+act(行为)”,“自动做”,即“自学者”。
 登录读全文